優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

蒙昧?xí)r代阿拉伯懸詩歌中的生死觀的哲學(xué)思考

作者:李淑敏來源:《名作欣賞》日期:2014-12-20人氣:3890

一、蒙昧?xí)r代與懸詩

    在人類文化中,阿拉伯文化具有最為迷人的神秘色彩。阿拉伯,是一個充滿神奇趣聞的世界。阿拉伯文學(xué)大致分為4個時期:1.賈希利葉時期(即蒙昧?xí)r期,又稱伊斯蘭以前時期),從5世紀(jì)中葉到伊斯蘭教誕生(475~622);2.伊斯蘭教初期和伍麥葉朝時期(622~750);3.阿拔斯朝時期(750~1258);4.土耳其人統(tǒng)治時期(1258~1798)。

    賈希利葉時期 這個時期半島上的阿拉伯人處于原始公社制階段,各氏族部落過著游牧生活,彼此之間常因爭奪水草、牲畜而互相仇殺,血親復(fù)仇非常盛行。贊美部落、描述血親復(fù)仇和部落戰(zhàn)爭成為詩歌創(chuàng)作的重要題材。

    這個時期的民間口頭文學(xué)大多是驅(qū)趕駱駝時的吆喝和歌唱,并根據(jù)駱駝蹄子的節(jié)拍而吟唱,形成詩歌的韻律。伊斯蘭教開始傳播(610年前后)之前大約150年的詩篇,是迄今所知的最古老的阿拉伯詩歌。此外,還有一些散文作品,有諺語、演說詞、故事和卜辭,但大半已失傳。流傳至今較多的是詩歌,它的格律和詞藻都是比較完美的。其中最著名的是“懸詩”(阿拉伯語稱作“穆阿萊葛特”),它是7篇(一說10篇)長詩的總稱,是7個著名詩人的作品。首先是烏姆魯勒·蓋斯(約497~545),他是阿拉伯傳統(tǒng)詩歌的開創(chuàng)者。他的81行“懸詩”細(xì)致地描寫了5、6世紀(jì)之交阿拉伯人的游牧生活和作為王子的詩人本人的生活。其次是騎士詩人昂泰拉·本·舍達(dá)德(525~615)寫的“懸詩”,既有抒情,也有敘事,后世評論家把安塔拉譽(yù)為機(jī)智、勇敢與力量的象征。據(jù)記載,“懸詩”是阿拔斯朝初期古詩收集家哈馬德·拉維葉(694~772)搜集的,它至今仍被阿拉伯人作為詩歌的典范。

    從公元 5 世紀(jì)末到伊斯蘭教出現(xiàn)之前的一段時間 (475—622),在阿位伯文學(xué)史上叫做蒙昧?xí)r期。這里的 “蒙昧”是宗教用語,意為那個時期的人們,因?yàn)橐了固m教的真主穆罕默德尚未降生,未受天啟,所以叫 “蒙昧”。這個時期詩歌的基本體裁是 “卡色達(dá)”。它是一種想象豐富、富有戰(zhàn)爭色彩的詩歌體裁,也是流傳至今的最古的阿拉伯詩歌。

二、懸詩生死觀的具體體現(xiàn):

(一)、惜他人之生死

    蒙昧?xí)r代的阿拉伯人生存環(huán)境極其惡劣,為了求生存而必須借助部族的力量。但由于沙漠中生存資料極其有限,故而各部落間必然持續(xù)發(fā)生沖突與戰(zhàn)爭,這也導(dǎo)致了阿拉伯人狹隘的部族主義,不過從另一個意義上,也養(yǎng)成了阿拉伯人重視本部族成員生命的傳統(tǒng)習(xí)俗?!澳呈献宓某蓡T,若殺害了本氏族的人,任何人都不保護(hù)他。他在逃亡的期間,變成不受法律保護(hù)的人(tarid)。他若殺害了外族的人,兩氏族之間就要發(fā)生近親復(fù)仇,本氏族的成員不管是誰,都可能必須為這件罪行付出生命的代價。阿拉伯人對親友之死是抱著深切悼念的態(tài)度,以至于他們早在蒙昧?xí)r代早期,就寫出了大量此類詩歌,使得悼亡詩可以作為一個單獨(dú)的門類,如泰格里卜部落的首領(lǐng)穆海希勒悼念其兄弟庫萊卜的詩作:

仰望星海我獨(dú)哭,群星俯首亦相隨。
痛訴生前雄壯姿,馬隊(duì)馳騁塵土飛。
屢次喚你你不應(yīng),人去荒野再難歸。
回答我呀庫萊卜,豪杰隕落部族悲。
                     
而到后期,也有烏姆魯•蓋斯悼念其父親的詩句:

一人空涕泣,夜長淚亦長。
眾人齊下淚,為我而感傷。
何人無親眷,何人無高堂?  
              
    然而蒙昧?xí)r代專因?qū)懙客鲈姸钪?,乃是此時代唯一的女詩人韓莎。

    韓莎出生于公元575年,已經(jīng)處于蒙昧?xí)r代晚期,而她去世時,已經(jīng)是公元664年,即伊歷44年,也就是說,她是一位跨越了兩個時代的詩人。

    韓莎的出身是穆德里族的一個富裕家庭,然而一生的命運(yùn)卻很悲慘,她結(jié)過兩次婚,生有數(shù)個孩子,而她的弟弟穆阿維葉和沙赫爾都是部落的勇士。然而兩個弟弟先后在戰(zhàn)爭中陣亡,韓莎悲痛不已,后來竟哭瞎了雙眼。她寫下許多詩句懷念弟弟,而她與沙赫爾的姐弟之情最深厚,為他寫下的詩句也最多,現(xiàn)節(jié)選幾段:

眾人已入睡,我卻輾轉(zhuǎn)難眠,像是火焰將我遍體熬煎。
抬頭望那星,早已消逝不見,只有其他星斗映入眼簾。
我的弟弟啊,雖然辭別世間,可你卻千百次浮現(xiàn)面前。

還有:

雙瞳呀,請盡情把淚水拋灑,為英雄的沙赫爾哭泣,別停下!
慟哭吧,他是那么勇敢瀟灑,地位高貴,青春年華。

    韓莎的詩風(fēng)柔和流暢,語句細(xì)膩,感情真摯,對親人的呼喚和不停的哭泣是它們的兩大主題。然而若從整體上看,主題單調(diào),思想重復(fù),是她的最大缺點(diǎn)。

    由于血親復(fù)仇和部落戰(zhàn)爭頻繁,阿拉伯人在蒙昧?xí)r代是絕對尚武的,他們既然將豪俠作為道德的最高標(biāo)準(zhǔn)和典范,也自然而然要在戰(zhàn)場上大顯身手,在他們當(dāng)中,怯懦柔弱者沒有生存之地,奮勇殺敵的是好漢,畏懼退縮的是孬種。經(jīng)年累月下來,在蒙昧?xí)r代,阿拉伯人對生死的態(tài)度是,重視部族親友的生命,并為他們的死亡而深切哀悼,但對自身的生死,則抱著一種聽之任之的態(tài)度,并不將其特別掛念在心,也即是說,他們并不太在意自身的死亡?!?/p>

(二)、置自己生死與度外

    然而,真正能代表蒙昧?xí)r代阿拉伯人勇猛無畏,視死如歸,但又具有濃厚游牧民族特性的,乃是他們中一個特殊的群體——“薩阿里克”,中文可以勉強(qiáng)翻譯成“俠盜”。他們有的貧苦無依,有的被部落驅(qū)逐出來,四處流浪,無以為生,只能單人或集群打劫謀生。在當(dāng)時的阿拉伯半島,打劫可以被視為一種職業(yè),并不能與我們現(xiàn)在意義上的犯罪行為等同。如果一個貝督因強(qiáng)盜老遠(yuǎn)見到一個孤身的旅行者,他會騎著馬迅速向他大叫,“脫下衣服,你嬸嬸(我的老婆)還什么衣服都沒有哩。”馬上照辦可以得到寬恕,除非在迫于不得已的情況之下,照例是應(yīng)該不流一滴血的,不過若敢反抗,那就只有通過武力流血解決問題。伍麥葉王朝早期的詩人顧托密曾以四句詩說明這種生活的指導(dǎo)原則,大意是說:

我們以劫掠為職業(yè),劫掠我們的敵人和鄰居。
倘若無人可供我們劫掠,我們就劫掠自己的兄弟。”

    但薩阿里克又不是單純的劫匪,他們行動迅速,來去如飛,更重要的是盜亦有道,他們有著自己的道德規(guī)范,他們劫富濟(jì)貧,仗義疏財,如被稱為“俠盜之紐帶”的歐爾沃·本·沃爾德,劫取財物,從不流血,行俠仗義,扶危濟(jì)困,也不對慷慨義氣者下手,故而被稱為是最高尚的俠盜。他有首詩道:

我有口糧大家分,你有珍饈獨(dú)自吞。
我瘦你肥豈可笑,克己濟(jì)貧是本分。
愿將我身分眾人,縱喝冷水亦甘心。(仲躋昆先生譯)

    而俠盜詩人中最具有游寇氣者是昂泰拉,他四處打劫侵?jǐn)_,人們聞風(fēng)喪膽。傳說他發(fā)誓要?dú)⑺酪话賯€賽拉曼部落的人,當(dāng)他殺了99個時,終于中計(jì)身死。一個賽拉曼部落的人從他尸骸邊走過,踢他的頭骨,卻被骨片刺傷了腳,最后感染而亡。這樣,便湊齊了一百個的數(shù)目。

    從他流傳至今的詩句中,我們可以看到詩人心懷高遠(yuǎn),卻遭受族人欺凌,孤身出走,流浪在荒漠。從此他寧愿與野獸為伍,不愿回到人群。詩人有著極高的自尊心:

“遼闊大地是君子的避所,孤野荒郊可把仇忌忘卻?!?br />他并非軟弱無能之輩:
“風(fēng)塵浪跡三寶相伴,雄心、長弓和寶劍。”
為了自己的自由和尊嚴(yán),他可以忍受極度的饑餓和苦楚:
對饑餓我置之不理,直到把它忘記;
對食欲我盡力拖拉,直到把它窒殺;
寧肯吞食郊野的黃土,決不讓富貴之人笑話。(以上三段均為郅博浩先生譯)               
尚法拉對自己的死亡,也抱著一種大無畏的英雄氣概,遺言是:
如果有朝一日,我腦袋被砍落
你們別把尸體在墳?zāi)孤駴]
就把它拋在路口,給豹子獵獲
我從未在生活中期盼歡樂
我的夜晚在罪惡中度過   
             
    將生死置之度外的,還有詠酒詩人塔拉法,他雖然出生在巴林的富貴家庭中,但父親早亡,故由叔父們撫養(yǎng),可是叔父們侵吞其財產(chǎn),甚至虐待他,今天看來,這童年生活給詩人心理上帶來的烙印,會給他一生帶來重大的影響。塔拉法成年后,酗酒玩樂,奢侈無度,被部落趕走?! ?br />              
    他在阿拉伯半島上四處游蕩,時而打劫,時而躲藏,可能還去過埃塞俄比亞,為自己的哥哥看管駱駝群時,也會讓駝群走失。他的堂兄不幫助他,親戚不待見他,他便用自己的詩歌進(jìn)行回?fù)艉椭S刺。塔拉法是既有天才,又有狂野之氣的詩人,他描寫少女、描寫尋歡作樂的場景,都有自己的獨(dú)到之處,也是最先詠酒的阿拉伯詩人之一。他雖然被部落一度驅(qū)逐,但意外的,還很有對部落的責(zé)任感,可是他攻擊起親屬來,那也是毫不客氣:

堂兄的作為使我感到窒息
像有一只手扼住我的脖頸
來自親人的暴虐不公
比利劍更加傷人無情(郅博浩先生譯)

   后來,他到了希拉王國的宮廷,一開始尚可,但見他的姐夫虐待姐姐,便再度用詩句攻擊姐夫,還挖苦國王的弟弟。一眾人等惱羞成怒,遂天天在國王面前中傷塔拉法。于是國王下令要處死他。當(dāng)要處死塔拉法時,新總督問:“你打算選哪種死法?”塔拉法說:“那就拿酒來給我飲,然后放我的血吧!”

    詩人就這樣結(jié)束了生命,在整個歷史上恐怕也很罕見。有人要問,塔拉法這樣死去有什么意義?我不知道。但他親自為我們證明了什么叫做狂傲不羈,什么叫做毫不畏死,他的及時行樂的人生觀,他在面臨死亡時的極端表現(xiàn),從某種角度來看,是很有象征色彩的,可以視為那時代阿拉伯人狂放的“酒神精神”的體現(xiàn)。這種精神早在他的詩句中已經(jīng)有痕跡可尋:  
              
我只見富人從不慢怠我,連窮人也將我瞻仰。
別怪我愛好戰(zhàn)爭,形骸放浪,除非讓我永生,莫非你有良方?
如果你不能讓我逃脫死亡,就休要管我狂歡放蕩!

(三)、對生死輪回的半信半疑

    當(dāng)時,阿拉伯社會的文明程度低下,僅有沿襲原始社會的拜物教存在,相信萬物有靈,在此基礎(chǔ)上建立起一種粗淺的對死亡的假想,他們認(rèn)為人是有靈魂存在的,不過對死后會不會變成幽靈,還沒有定見。由于游牧部落的血親復(fù)仇習(xí)俗,部落內(nèi)一旦有人被殺,則全體部落成員均有義務(wù)為其復(fù)仇,蒙昧?xí)r代阿拉伯人的迷信認(rèn)為,靈魂是一只飛翔在人體內(nèi)的小鳥,叫做ham,在人死后就鉆出體外,逐漸長成貓頭鷹大小,再去觀察死者的后裔與部族,看其如何行事,然后再向死者匯報。如果是遭兇殺者仇恨未報,此鳥就會不停的在墓上哀鳴。在這種思想的指導(dǎo)下,戰(zhàn)禍連綿就再也正常不過了。

    在《黃金草原》里便描寫了蒙昧?xí)r代時,一個青年與幽靈搏斗,最后同歸于盡的敘事詩,還講述了這樣一個有意思的故事。

    故事說一隊(duì)阿拉伯人在沙漠中跋涉,夜晚在一個墳?zāi)古月端蓿渲幸幻檬抡甙肌ずX惱锉愫艉澳怪鞯拿郑骸鞍肌そ軤柕?,你怎么不款待我們呢?你的部落不是號稱最好客,決不會對客人不管不顧的嗎?“結(jié)果到半夜,他驚呼起來,說看見墓主人的鬼魂從墓里鉆出來,手持大刀,砍折了他的母駝的腿。于是整個隊(duì)伍整晚都可以大塊大塊的吃駱駝肉了,只有艾布·海貝里一人自認(rèn)倒霉??墒菦]想到第二天,有一個陌生人找到他們,說是墓主人艾布·杰爾德的兒子,其父親的亡靈告訴他,要他送給艾布·海貝里一匹公駝,以補(bǔ)償被殺的母駝,這就是他的部落承諾的必定招待客人的方式。  
          
   然而,在面對自己的死亡時,蒙昧?xí)r代的阿拉伯人正如《古蘭經(jīng)》中所描述的那樣,懷疑、不信死后復(fù)活說,“我們死后,已變成塵埃和朽骨的時候,難道我們還必定要復(fù)活嗎?”,認(rèn)為死亡即是一切事物的終結(jié),也是個人所不能逃避的命運(yùn),或者正如詩人大艾爾薩所言:“生呀,死呀,復(fù)活呀,原是荒誕不經(jīng)的傳說”。他們那時還并非像后世般全部相信天啟宗教的死后復(fù)生與末日審判說,對死亡本身是并不太恐懼的。故而在詩歌中,對這種思想體現(xiàn)的也很充分,正如此前提到的英雄豪杰昂泰拉,他有詩句如下:
死亡恰如杯中水,終有一日需痛飲。

縱橫馳騁本無敵,茍且偷生又何幸?
唯有待我天壽盡,莫想沙場取我命!

(四)、  勸世色彩漸濃   
             
    當(dāng)然,在蒙昧?xí)r代,猶太教與基督教也已經(jīng)傳入阿拉伯半島,其特有的死亡觀對阿拉伯人也不是毫無影響,至少穆罕默德本人在青年時曾經(jīng)聽過當(dāng)時的基督教著名神父蓋斯·薩爾德的一段講演。其原文是:
人們啊,你們當(dāng)知悉,當(dāng)聆聽!生者必死去,死者必消逝,該來者必將來臨。夜晚雖漆黑,白晝卻光明,十二宮高懸天頂,閃爍的乃是群星,大海潮起潮涌,山峰根基穩(wěn)定,大地一望無際,河水奔流不停。天上有云彩,地上有教訓(xùn)。人們一去不復(fù)返,這是什么原因?他們是心滿意足,安居樂業(yè),還是拋散飄零,長眠不醒?人們啊,你們的父祖現(xiàn)在哪里?強(qiáng)大的法老們又何處可尋?難道他們不比你們更富有,更長命?將他們折磨欺凌、粉身碎骨的,正是光陰。

有道是:
在過世的國君們身上,我們學(xué)到了經(jīng)驗(yàn),
人在死神面前有去無還,乃我親眼所見,
我還見本民族無分老幼,在此路上越走越遠(yuǎn),
生者尚茍活人間,往者不可諫,
我信民族的氣數(shù)已定,而我自己,也不過早點(diǎn)晚點(diǎn)
                 
這就是另外一種生死觀,其基調(diào)是與塔拉法的享樂主義完全相違的,帶有一種勸世的色彩,也為日后伊斯蘭教的流傳作了初步的鋪墊。

五、結(jié)語

    懸詩是阿拉伯詩歌史上的第一座詩歌藝術(shù)高峰。它反映了阿拉伯地區(qū)原始公社崩潰時期的社會生活面貌,表現(xiàn)了阿拉伯牧民的思想感情和愿望。在藝術(shù)上,懸詩有獨(dú)特的風(fēng)格:簡潔、莊嚴(yán)、雄偉。這些詩歌對阿拉伯詩歌發(fā)展的影響,無疑是巨大的、深遠(yuǎn)的。研究一個民族的生死觀為何,對觀察其社會思想與精神層次有著重大意義。從阿拉伯民族自蒙昧?xí)r代的文學(xué)作品中,也時常流露出對死亡這一人生根本問題的看法,可以作為當(dāng)時阿拉伯民族思維的一個折影。雖然歷史上這個民族當(dāng)時還沒有將生死作為哲學(xué)問題而系統(tǒng)考慮。

參考文獻(xiàn):

1. 哈納·法胡里,貝魯特.阿拉伯文學(xué)史[M]. 1960.

2. 艾哈邁德·哈?!ぴ?阿拉伯文學(xué)史[M].開羅,1966。

3. 漢密爾頓·阿·基布.阿拉伯文學(xué)簡史[M].北京:1980.

4. 仲躋昆.談阿拉伯文學(xué)翻譯[M].北京,1980.

5. [英]基布.阿拉伯文學(xué)簡史[M].陸孝修、姚俊德譯.北京:人民文學(xué)出版社,1980.

6. [黎巴嫩]法胡里.阿拉伯文學(xué)史[M].郅溥浩譯.北京:人民文學(xué)出版社,1990.

7. 伊宏.阿拉伯文學(xué)簡史[M].??冢汉D铣霭嫔纾?993.

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言