美國喜劇《絕望主婦》中對白的語用探究——文學論文
《絕望主婦》是一部風靡全球的美國家庭喜劇片,該劇講述了幾位中產(chǎn)階級女性的生活方式和價值觀念,劇中有許多經(jīng)典臺詞和巧妙對白,會話含義耐人尋味。語用學是以語言意義為研究對象的學科,本文從格萊斯語用學的合作原則和會話含義理論出發(fā),分析了喜劇《絕望主婦》中臺詞和對白的會話含義,以求更深刻地理解作品的文化思想。
一、引 言 《絕望主婦》是一部由拉里·肖和大衛(wèi)·克羅斯曼共同執(zhí)導的美國家庭喜劇,該劇曾多次在美國單周收視排行榜上獲得冠軍。喜劇《絕望主婦》以虛構(gòu)的郊外住宅區(qū)——美景鎮(zhèn)紫藤巷為故事背景,從主人公瑪麗·愛麗絲·楊的視角出發(fā),講述了幾位性格不同、光鮮亮麗的中產(chǎn)階級女性的生活方式和價值觀念,審視了中產(chǎn)階級家庭主婦鮮為人知的生活,展現(xiàn)了美國主流社會的價值觀、道德觀、生活方式和社會習俗等。劇中共有四位女主人公,分別為心地善良的離婚主婦Susan、追求完美的唯美女性Bree、有四個孩子的女強人Lynette、為婚姻而放棄事業(yè)的主婦Gaby,她們漂亮多金、生活富足,但卻被生活弄得焦頭爛額。 語用學是語言學領域的新興學科,它以語言意義為研究對象,專門研究特定情景中特定話語所產(chǎn)生的字面意義和言外之意。自格萊斯提出合作原則之后,語用學理論有了長足發(fā)展,比如,利奇用“禮貌原則”進一步補充了格萊斯的理論。影視作品有著較強的文學性和藝術(shù)性,影視作品中的對話和臺詞更是與語言學理論有著密切聯(lián)系,可以運用文學理論進行研究和闡釋。喜劇《絕望主婦》不僅有著曲折多變、扣人心弦的故事情節(jié),還有許多經(jīng)典臺詞與巧妙對白,或幽默風趣,或含蓄深刻,或犀利睿智,總能將真實意圖委婉地表達出來,在迂回曲折中展現(xiàn)出豐富的文學意蘊,讓聽者體會到許多言外之意。本文從格萊斯的合作原則、會話含義理論等出發(fā),分析美國喜劇《絕望主婦》中對白的會話含義。
二、簡述合作原則和會話含義理論 美國學者格萊斯認為,所有語言交際活動都是為了達到特定目的,無論說者和聽者擁有怎樣的文化背景,都會存在某種默契和共同遵守的基本原則,以求在有效配合中順利完成交際任務。格萊斯將這種會話原則稱為合作原則,語言交際過程中如果交際者遵循了合作原則,就能夠直接、高效地實現(xiàn)交際語言行為。[1]通常而言,合作原則包含數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)聯(lián)準則與方式準則,數(shù)量準則是指提供對話所需要的信息,信息不能過多或過少;質(zhì)量準則是指要盡量說實話,不說缺少證據(jù)或自圓其說的假話;方式準則是指交際語言應簡煉、準確、有序,不能含糊不清、模棱兩可;關(guān)聯(lián)準則是指所說內(nèi)容要切中主題,不能與話題無關(guān)。 在語言交際過程中,數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)聯(lián)準則、方式準則只是約定俗成的規(guī)約,并非絕對不可違反的,有時會話雙方會故意違背、利用或放棄某條合作原則,間接委婉地表達某種意圖,創(chuàng)造某種特殊的語用效果。[2]格萊斯將這種表面上違反合作原則而產(chǎn)生的言外之意稱為“會話含義”,也就是說,會話含義是說者違反某項合作原則,聽者結(jié)合語境或雙方共識推到出的話語意義之外的含義。格萊斯認為,會話含義是對合作準則的“蔑視”,當聽者了解所講話語的規(guī)約性內(nèi)容、合作原則、說話語境、某些背景知識等內(nèi)容之后,就可以推斷出會話含義。合作原則雖然揭示了意義與言外之意的轉(zhuǎn)換關(guān)系,但是并未說明句子的意義和言外之意是如何轉(zhuǎn)換的,因此,利奇對格萊斯的合作原則進行了補充,提出了禮貌原則、諷刺原則、調(diào)侃原則等解釋言外之意和間接言語行為的原則。
三、美國喜劇《絕望主婦》的語用學分析 《絕望主婦》的語言對白幽默風趣,許多臺詞含蓄深刻,會話含義耐人尋味,完美體現(xiàn)了語用“合作原則”。因而,可以利用格萊斯的合作原則和會話含義理論分析語言對白的言外之意,揭示劇作的語言文化魅力。
(一)違反數(shù)量準則。數(shù)量原則是指語言交際中交際者應提供符合交際需要的信息量,信息量不能過多或過少。有時,為了實現(xiàn)某種語言交際目的,說者會有意提供多于或少于語言交流所需要的信息量,此時就會產(chǎn)生會話含義,這些在《絕望主婦》中就極為常見。比如,Mary對朋友布莉的一段介紹,“Bree Van De Kamp,who lives next door……Everyone,that is,except her own family”,在一段贊美之詞后話鋒一轉(zhuǎn),戛然而止,沒有做出任何解釋,顯然,Mary提供的語言信息不能滿足交際需要,留給聽者許多懸念,也暗示了令人羨慕的家庭可能隱藏著許多不為人知的危機。在語言交際中,如果說者有意違背數(shù)量原則,聽者就可以從說者多余的信息量中推導出說者的言外之意。還有,在Susan和警員的約會不歡而散之后,穿著性感的Susan在寒冷的街頭遇到了拉皮條的小姐,于是兩人聊了起來,小姐向Susan提供了多余的信息,“You best be lost.This here is my corner”,這是在暗示Susan侵占了她招攬生意的“地盤”,而Susan的回答卻是“這個角落不錯”,Susan有意違反數(shù)量準則,這是因為她相信聽者能夠聽出她的言外之意,“那個角落只是暫時躲避夜風的避風港”。在這組對話中,由于說者的立場、出發(fā)點各部相同,“Corner”一詞產(chǎn)生了不同的會話含義,讓人回味無窮。[3]
(二)違反質(zhì)量準則。質(zhì)量準則要求說者為所說內(nèi)容提供真實、準確、充足的證據(jù),如果聽者知道說者所講信息不真實,仍將對話進行下去,這就意味著聽者根據(jù)語用推理知道了說者的言外之意??梢?,在語言交際中,如果說者有意違反質(zhì)量原則,就會產(chǎn)生會話含義。比如,反語、夸張、諷刺、隱喻等修辭手法就是說者故意違背質(zhì)量準則,往往能夠產(chǎn)生言外之意。下面是Alma與Orson的一段對話,“Alma:I am going away because I know you are having an affair.Orson:Aha,I see……Orson:On the contrary,I wanna shout from the roof.For the first time in my life,I am actually in love”。顯然,Akma發(fā)現(xiàn)丈夫出軌后異常憤怒,決定離家出走,但是丈夫不僅沒有否認這件事,反而用夸張的話語講到:他想站在屋頂大聲宣揚這件事,聲稱這是他第一次感受到愛。丈夫的這種夸張性的表述違反了語言交際的質(zhì)量準則,言外之意,丈夫?qū)@段婚姻生活非常討厭。再如,Gaby與婆婆的一段對話,“I'll be right back. I'm going to the store(Gaby Mama)……I have a face(Mama Solis)”。在這段對話中,婆婆懷疑兒媳Gaby可能有外遇,就整日跟著兒媳,Gaby要去商店,婆婆說準備去商店買食材;Gaby說自己要去Lingerie內(nèi)衣店,婆婆說自己也要買文胸;Gaby說自己還要去進行面部護理,婆婆說她也有張臉要做美容。根據(jù)質(zhì)量準則,兩人在語言交際中都未提供真實、準確的語言信息,她們有意違反質(zhì)量原則,使觀眾覺察到她們是話中有話,而婆婆最后一句話更是表達了對兒媳的不信任。
(三)違反關(guān)系準則。關(guān)系準則是指語言交際中說者應所講信息與會話主題有關(guān)的內(nèi)容。在語言交際中,說者往往違背關(guān)系準則,“顧左右而言他”,繞開正題講述一些似是而非的觀點,而聽者也能領會說者的意圖??梢姡斦f者故意違反關(guān)系準則時,會產(chǎn)生會話含義。比如,“Shut up.Mom,I am not the one with the problem here,alright……pass the salt”,這是Bree一家人吃飯時的對話,女兒抱怨不能簡單地喝湯;兒子抱怨簡單、隨便地吃開心,母親不應用三個小時做完成;Bree懷疑兒子嗑藥。在家人爭執(zhí)的不可開交時,丈夫說“pass the salt”。很明顯,丈夫的回答違背了關(guān)系準則,但是從丈夫的話語中不難推出:丈夫?qū)ζ拮硬粷M,不愿幫助妻子說話,就用毫無關(guān)聯(lián)的話語搪塞妻子的問題。再如,Susan在街上與應召女郎的對話,Susan問女郎能不能為她兌換一些零錢,女郎做出了毫無關(guān)聯(lián)的回答,“假如我賺到的是零錢,那我就選錯職業(yè)了”。女郎的回答違背了語言交際的關(guān)聯(lián)準則,但也間接表達了她身上沒有零錢,也表達了妓女這個行業(yè)的本質(zhì)。[4] (四)違背方式準則。方式準則是指語言交際過程中交際者應準確、簡明扼要地進行語言表達,將意思表達得清清楚楚,明明白白,盡量少用晦澀難懂的語言,避免晦澀和啰嗦。但是,在語言交際中,由于面子、禁忌、避諱等原因,說者會刻意違背方式準則,讓聽者體會到表述的言外之意。下面是Mike和Susan爭吵時的一段對話,“You know what,I do not want to be with someone who does not trust me……Well,I hope that,you know,little secret keeps you warm at nigt because you are throwing something really great to protect it”。Mike回家后發(fā)現(xiàn)Susan在他的房間里查來查去,Mike覺得Susan不信任他,但是Susan卻認為Mike有些事情瞞著她,于是兩人開始爭吵起來,Susan拐彎抹角地說,“那些秘密會使你在夜里感到溫暖,因為你拋棄重要的東西保護它”,這種含混模糊的言外之意表達了戀人奇妙矛盾的心理。再如,Lynette與三個兒子之間的對話,Lynette委婉地警告幾個兒子,如果在主人家搗亂,就打電話給圣誕老人,圣誕節(jié)只送他們襪子。Lynette用這種簡潔、委婉的方式含蓄地表達了言外之意,也利于孩子們接受,展現(xiàn)了Lynette和藹可親的母親形象。[5]
綜上所述,在語言交際中說話雙方遵循合作原則能夠促進信息交流,提高語言交流的質(zhì)量和效率,但是違背某項合作原則能夠創(chuàng)造出會話含義,使對話情景變得生動幽默、含蓄委婉、意蘊深刻,提高語言交際的魅力。
參考文獻: [1]基于語用視角的英語異性會話的語言差異研究——以美劇《絕望主婦》為例[J].北京航空航天大學學報(社會科學版),2013,(1). [2]龔衛(wèi)東,吳雪燕.英漢會話語篇中話輪沉默的認知解讀[J].外語教學與研究,2003,(12). [3]楊旭明.《絕望主婦》中的語用移情研究[J].外語交流,2013,(2). [4]王成偉.從語用角度分析《絕望主婦》中的會話含義[J].長春師范大學學報(人文社會科學版),2014,(3). [5]王丹,龐峰.違反合作原則下《絕望主婦》的會話含義研究[J].東北農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2013,(11).
本文來源:http://00559.cn/w/zw/1534.html 《芒種》
欄目分類
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學者
- 我用了一個很復雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應該熟知的10個知識點。
- 注意,最新期刊論文格式標準已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認可省市級黨報?是否有什么說據(jù)?還有哪些機構(gòu)認可黨報?
- 《農(nóng)業(yè)經(jīng)濟》論文投稿解析,難度指數(shù)四顆星,附好發(fā)選題!