您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文
中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)語境中的文化轉(zhuǎn)譯
作者:張灝來源:原創(chuàng)日期:2016-03-27人氣:2080
在文化轉(zhuǎn)譯的概念下,跨語際實(shí)踐的可能性,可以得到不斷拓展,不再僅是停留于不同語言與文本之間的翻譯行為,還可以在多重歷史、政治、文化等關(guān)系相互疊加、綜合作用的場(chǎng)域里,進(jìn)行更有深度,更具實(shí)踐性的轉(zhuǎn)譯行為。這種轉(zhuǎn)譯可以跨越同質(zhì)的語言與文本的限制,向更為廣闊的領(lǐng)域拓展,例如視覺語言與視覺文化。
如果在翻譯與視覺文化之間,透過跨語際實(shí)踐的方式,建立某種聯(lián)系,其效果往往是令人驚奇的。在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)中,有兩個(gè)藝術(shù)家的創(chuàng)作,都曾在國(guó)際上產(chǎn)生過巨大影響,時(shí)至今日,其創(chuàng)作的主體思路,依然延續(xù)了跨語際實(shí)踐的可能性,并持續(xù)發(fā)揮著作用。這兩位藝術(shù)家,一位是徐冰,一位是谷文達(dá)。
藝術(shù)家徐冰早年以裝置作品《天書》《鬼打墻》聞名藝術(shù)界,1990年旅美之后,面對(duì)陌生的文化環(huán)境,開始創(chuàng)作《新英文書法》?!缎掠⑽臅ā返膭?chuàng)作主旨,是將中文與英文進(jìn)行混合使用,以中文方塊字的框架結(jié)構(gòu),填充英文的單詞內(nèi)容。每一個(gè)英文單詞(由多個(gè)字母組成),被按照中文方塊字的構(gòu)造方法,以中文書法的書寫形式,將每個(gè)字母以偏旁部首的形式重新進(jìn)行組合,最終將整個(gè)單詞中的所有字母,填充成一個(gè)具有漢字結(jié)構(gòu)特征的“方塊字”。
這種再造的“方塊字”,是徐冰有意為之的一種文化轉(zhuǎn)譯行為,其結(jié)果造成了一種有趣的閱讀障礙。對(duì)于一個(gè)母語為中文,或者學(xué)習(xí)過中文的人來說,這種再造的“方塊字”雖然具有漢字的典型特征,卻沒有辦法用既定的語言經(jīng)驗(yàn)讀出其發(fā)音,或理解其字義。而對(duì)于母語為英語,或?qū)W習(xí)過英文的人來說,在初次接觸時(shí),會(huì)對(duì)中文方塊字的結(jié)構(gòu)產(chǎn)生距離感與陌生感。而一旦了解徐冰創(chuàng)造這些“新英文書法”所遵循的創(chuàng)作規(guī)律,便可以很輕松地進(jìn)入,沒有障礙地完成對(duì)于字義的解讀。
兩種文字,通過文化轉(zhuǎn)譯的行為,各自脫離原有的語境,而在對(duì)方的語境中重新生成,或部分生成新的語義,這是一種非常有趣的跨語際實(shí)踐。徐冰透過“新英文書法”,模擬了全球化背景下文化交流看似融合、實(shí)則對(duì)抗的尷尬現(xiàn)實(shí)。
如果說徐冰的《新英文書法》提供了一種方法論的可能性,那么,谷文達(dá)的裝置作品《碑林——唐詩后著》③,則更加驗(yàn)證了文化轉(zhuǎn)譯,是如何通過藝術(shù)家的智慧,在作品中發(fā)揮作用,甚至揭示所謂文化交流的本質(zhì)。當(dāng)然,徐冰與谷文達(dá)兩人均有旅居海外的背景,對(duì)于西方系統(tǒng)以及自我身份的雙重認(rèn)知,也是促使兩人能夠不約而同選擇文化轉(zhuǎn)譯作為作品突破口的重要原因。
谷文達(dá)自1993年至2005年,歷時(shí)12年的巨型裝置《碑林——唐詩后著》,展現(xiàn)了一套完整的文化轉(zhuǎn)譯的方法。藝術(shù)家的具體創(chuàng)作步驟如下:1.將漢語的唐詩翻譯(通過意譯)成英語唐詩。2.將唐詩的英文譯本再翻譯(通過音譯)回漢語并組成漢語后唐詩。3.將漢語后唐詩翻譯(通過意譯)成英語后唐詩。4.將英語后唐詩刻制成碑林。谷文達(dá)透過《碑林——唐詩后著》,揭示了正在演變中的當(dāng)代史進(jìn)程,從“文化的異化”到“文化的反異化”,最終“互相異化”的過程,作品以碑林的方式進(jìn)行呈現(xiàn),強(qiáng)調(diào)了將文化轉(zhuǎn)譯作為一種跨語際實(shí)踐的方法,作用于中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的話語構(gòu)建之后,所凸顯出的一種“紀(jì)念碑”式的作用。
這讓筆者想到了中西方之間的文化交流,是否也存在如此的境遇。自中國(guó)新民主主義革命以來,西學(xué)漸進(jìn),但中國(guó)自身獨(dú)特的歷史與傳統(tǒng),是否真正適合西學(xué)的發(fā)展?后殖民主義理論中,相對(duì)于“西方”這一概念,被臆想出來與之對(duì)應(yīng)的所謂“東方”,實(shí)際上是一種對(duì)于主權(quán)的主觀想象。但這種想象是否成立,或者說是否符合實(shí)際的情況,是非常值得我們警惕的事情。“東方”一詞本身的語義模糊,以及后殖民理論中,對(duì)于中國(guó)問題的研究甚少,都從側(cè)面印證了警惕的必要性。
國(guó)家意識(shí)形態(tài)的對(duì)抗,從來未曾停止過。冷戰(zhàn)之后,對(duì)抗以更加溫和的形式繼續(xù)著,比如奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)等。在視覺文化領(lǐng)域,老牌的國(guó)際綜合類視覺展覽,逐漸成為國(guó)家意識(shí)形態(tài)在藝術(shù)界的競(jìng)技場(chǎng)所,這也是為什么威尼斯雙年展和圣保羅雙年展堅(jiān)持要設(shè)立國(guó)家館的原因所在。
對(duì)于當(dāng)代藝術(shù)的本質(zhì)而言,是典型的西方意識(shí)主導(dǎo)下的視覺游戲。英語語系的硬件要求,西方哲學(xué)、社會(huì)學(xué)理論構(gòu)架下的藝術(shù)批評(píng)系統(tǒng),美術(shù)館、基金會(huì)、藝術(shù)博覽會(huì)、畫廊等藝術(shù)運(yùn)營(yíng)系統(tǒng),無不強(qiáng)調(diào)其帝國(guó)化的本質(zhì)特點(diǎn)。在這樣的外部環(huán)境下,中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的合法性是否存在,其核心價(jià)值的理論支撐又是什么,是非常值得思考的問題。著名藝術(shù)批評(píng)家栗憲庭先生很早就提出“春卷”論,即中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)作品在國(guó)際藝術(shù)界的地位,永遠(yuǎn)是屬于配菜的春卷。這不是悲觀的論調(diào),而是西方藝術(shù)系統(tǒng)在看待中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)作品時(shí),其獵奇心理的真實(shí)寫照。
如果在翻譯與視覺文化之間,透過跨語際實(shí)踐的方式,建立某種聯(lián)系,其效果往往是令人驚奇的。在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)中,有兩個(gè)藝術(shù)家的創(chuàng)作,都曾在國(guó)際上產(chǎn)生過巨大影響,時(shí)至今日,其創(chuàng)作的主體思路,依然延續(xù)了跨語際實(shí)踐的可能性,并持續(xù)發(fā)揮著作用。這兩位藝術(shù)家,一位是徐冰,一位是谷文達(dá)。
藝術(shù)家徐冰早年以裝置作品《天書》《鬼打墻》聞名藝術(shù)界,1990年旅美之后,面對(duì)陌生的文化環(huán)境,開始創(chuàng)作《新英文書法》?!缎掠⑽臅ā返膭?chuàng)作主旨,是將中文與英文進(jìn)行混合使用,以中文方塊字的框架結(jié)構(gòu),填充英文的單詞內(nèi)容。每一個(gè)英文單詞(由多個(gè)字母組成),被按照中文方塊字的構(gòu)造方法,以中文書法的書寫形式,將每個(gè)字母以偏旁部首的形式重新進(jìn)行組合,最終將整個(gè)單詞中的所有字母,填充成一個(gè)具有漢字結(jié)構(gòu)特征的“方塊字”。
這種再造的“方塊字”,是徐冰有意為之的一種文化轉(zhuǎn)譯行為,其結(jié)果造成了一種有趣的閱讀障礙。對(duì)于一個(gè)母語為中文,或者學(xué)習(xí)過中文的人來說,這種再造的“方塊字”雖然具有漢字的典型特征,卻沒有辦法用既定的語言經(jīng)驗(yàn)讀出其發(fā)音,或理解其字義。而對(duì)于母語為英語,或?qū)W習(xí)過英文的人來說,在初次接觸時(shí),會(huì)對(duì)中文方塊字的結(jié)構(gòu)產(chǎn)生距離感與陌生感。而一旦了解徐冰創(chuàng)造這些“新英文書法”所遵循的創(chuàng)作規(guī)律,便可以很輕松地進(jìn)入,沒有障礙地完成對(duì)于字義的解讀。
兩種文字,通過文化轉(zhuǎn)譯的行為,各自脫離原有的語境,而在對(duì)方的語境中重新生成,或部分生成新的語義,這是一種非常有趣的跨語際實(shí)踐。徐冰透過“新英文書法”,模擬了全球化背景下文化交流看似融合、實(shí)則對(duì)抗的尷尬現(xiàn)實(shí)。
如果說徐冰的《新英文書法》提供了一種方法論的可能性,那么,谷文達(dá)的裝置作品《碑林——唐詩后著》③,則更加驗(yàn)證了文化轉(zhuǎn)譯,是如何通過藝術(shù)家的智慧,在作品中發(fā)揮作用,甚至揭示所謂文化交流的本質(zhì)。當(dāng)然,徐冰與谷文達(dá)兩人均有旅居海外的背景,對(duì)于西方系統(tǒng)以及自我身份的雙重認(rèn)知,也是促使兩人能夠不約而同選擇文化轉(zhuǎn)譯作為作品突破口的重要原因。
谷文達(dá)自1993年至2005年,歷時(shí)12年的巨型裝置《碑林——唐詩后著》,展現(xiàn)了一套完整的文化轉(zhuǎn)譯的方法。藝術(shù)家的具體創(chuàng)作步驟如下:1.將漢語的唐詩翻譯(通過意譯)成英語唐詩。2.將唐詩的英文譯本再翻譯(通過音譯)回漢語并組成漢語后唐詩。3.將漢語后唐詩翻譯(通過意譯)成英語后唐詩。4.將英語后唐詩刻制成碑林。谷文達(dá)透過《碑林——唐詩后著》,揭示了正在演變中的當(dāng)代史進(jìn)程,從“文化的異化”到“文化的反異化”,最終“互相異化”的過程,作品以碑林的方式進(jìn)行呈現(xiàn),強(qiáng)調(diào)了將文化轉(zhuǎn)譯作為一種跨語際實(shí)踐的方法,作用于中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的話語構(gòu)建之后,所凸顯出的一種“紀(jì)念碑”式的作用。
這讓筆者想到了中西方之間的文化交流,是否也存在如此的境遇。自中國(guó)新民主主義革命以來,西學(xué)漸進(jìn),但中國(guó)自身獨(dú)特的歷史與傳統(tǒng),是否真正適合西學(xué)的發(fā)展?后殖民主義理論中,相對(duì)于“西方”這一概念,被臆想出來與之對(duì)應(yīng)的所謂“東方”,實(shí)際上是一種對(duì)于主權(quán)的主觀想象。但這種想象是否成立,或者說是否符合實(shí)際的情況,是非常值得我們警惕的事情。“東方”一詞本身的語義模糊,以及后殖民理論中,對(duì)于中國(guó)問題的研究甚少,都從側(cè)面印證了警惕的必要性。
國(guó)家意識(shí)形態(tài)的對(duì)抗,從來未曾停止過。冷戰(zhàn)之后,對(duì)抗以更加溫和的形式繼續(xù)著,比如奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)等。在視覺文化領(lǐng)域,老牌的國(guó)際綜合類視覺展覽,逐漸成為國(guó)家意識(shí)形態(tài)在藝術(shù)界的競(jìng)技場(chǎng)所,這也是為什么威尼斯雙年展和圣保羅雙年展堅(jiān)持要設(shè)立國(guó)家館的原因所在。
對(duì)于當(dāng)代藝術(shù)的本質(zhì)而言,是典型的西方意識(shí)主導(dǎo)下的視覺游戲。英語語系的硬件要求,西方哲學(xué)、社會(huì)學(xué)理論構(gòu)架下的藝術(shù)批評(píng)系統(tǒng),美術(shù)館、基金會(huì)、藝術(shù)博覽會(huì)、畫廊等藝術(shù)運(yùn)營(yíng)系統(tǒng),無不強(qiáng)調(diào)其帝國(guó)化的本質(zhì)特點(diǎn)。在這樣的外部環(huán)境下,中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的合法性是否存在,其核心價(jià)值的理論支撐又是什么,是非常值得思考的問題。著名藝術(shù)批評(píng)家栗憲庭先生很早就提出“春卷”論,即中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)作品在國(guó)際藝術(shù)界的地位,永遠(yuǎn)是屬于配菜的春卷。這不是悲觀的論調(diào),而是西方藝術(shù)系統(tǒng)在看待中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)作品時(shí),其獵奇心理的真實(shí)寫照。
欄目分類
熱門排行
推薦信息
- 多措并舉激勵(lì)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè),以創(chuàng)新型資源推進(jìn)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展
- 服務(wù)區(qū)域企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型升級(jí),打造工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)公共實(shí)訓(xùn)基地
- 歷史·實(shí)踐·未來 ——從三個(gè)維度學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)黨的二十屆三中全會(huì)精神
- 技術(shù)科學(xué)與基礎(chǔ)科學(xué)界限模糊化的哲學(xué)探討
- 淺析音樂編舞及其應(yīng)用
- 以舞育人:課程思政在舞蹈類專業(yè)教學(xué)中的多元實(shí)踐與探索
- 規(guī)避重“技”輕“育”——基于中國(guó)民族民間舞與時(shí)代接軌的教學(xué)思辨
- 多元音樂文化視域下舞蹈藝術(shù)的融合創(chuàng)新研究
- 舞臺(tái)實(shí)踐在中職舞蹈課堂教學(xué)中的應(yīng)用研究
- 校企協(xié)同育人視域下舞蹈專業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式的創(chuàng)新研究
期刊知識(shí)
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?
- 《農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)》論文投稿解析,難度指數(shù)四顆星,附好發(fā)選題!