優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

清末民初短篇小說中的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象——文學(xué)論文

作者:管瑋來源:《名作欣賞》日期:2015-05-18人氣:1910

對文學(xué)作品中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的研究最早可追溯至古希臘Plato的《理想國》。在該書中,Plato區(qū)分了兩種敘事方式:“敘述”和“摹仿”。這一定程度上對應(yīng)了今天的直接轉(zhuǎn)述和間接轉(zhuǎn)述?,F(xiàn)在,轉(zhuǎn)述現(xiàn)象也是敘事學(xué)家和文體學(xué)家關(guān)注的重點(diǎn)。Page(1973)對小說中的人物話語按照句法結(jié)構(gòu)詳細(xì)、系統(tǒng)地分為八類:直接轉(zhuǎn)述、被遮覆的轉(zhuǎn)述、間接轉(zhuǎn)述、“平行的”間接轉(zhuǎn)述、“帶特色的” 間接轉(zhuǎn)述、自由間接轉(zhuǎn)述、自由直接轉(zhuǎn)述和從間接轉(zhuǎn)述“滑入”直接轉(zhuǎn)述(轉(zhuǎn)引自申丹,1991a)。Leech & Short(1981)在Page的基礎(chǔ)上,將小說等書面文本中轉(zhuǎn)述的語法特點(diǎn)與轉(zhuǎn)述者對轉(zhuǎn)述的介入程度高低相結(jié)合,將轉(zhuǎn)述話語或思想依次分為五類:言語或思想行為敘述、間接言語或思想轉(zhuǎn)述、自由間接言語或思想轉(zhuǎn)述、直接言語或思想轉(zhuǎn)述和自由直接言語或思想轉(zhuǎn)述。

受到西方學(xué)者對文學(xué)作品的轉(zhuǎn)述研究的啟發(fā),我國學(xué)者也開始嘗試分析漢語小說的轉(zhuǎn)述類型。趙毅衡(1987)借鑒Leech & Short(1981)的轉(zhuǎn)述分類理論,對中國文學(xué)作品中的轉(zhuǎn)述話語進(jìn)行類型劃分。他認(rèn)為中國文學(xué)的轉(zhuǎn)述語可分為四類:直接引語、間接引語、間接自由式、直接自由式。

但是,他的這種分類受到了申丹(1991b:76)的質(zhì)疑。申認(rèn)為,趙的分類與Leech & Short(1981)的五分法無異,“未反映出中國文學(xué)中轉(zhuǎn)述語的獨(dú)特性”。申丹提出,漢語沒有動詞時態(tài)變化,并且可省略人稱,這些特點(diǎn)使得漢語中存在著一些西方語言中不可能出現(xiàn)的兩可型。

申丹提出的兩可型充分考慮到漢語轉(zhuǎn)述獨(dú)有的特點(diǎn),進(jìn)一步論證了漢英兩種語言在轉(zhuǎn)述使用上存在明顯差異,這也使得我們對漢語小說的轉(zhuǎn)述討論不能完全按照英語小說的那條路子走。與此同時,國內(nèi)學(xué)者的轉(zhuǎn)述研究多以當(dāng)代小說為語料,對清末民初小說涉及較少,這方面正是本文希望進(jìn)行嘗試的。我們擬以清末民初小說為重心,討論其中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的分布特點(diǎn),為當(dāng)代小說轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的研究提供一個早期用法的參證。

1.  研究語料

我們的語料全部來自《清末民初小說系》,該系列叢書精選了清末民初時期發(fā)表在《小說月報》、《月月小說》和《中華婦女界》等報紙雜志上的短篇小說,涉及社會、偵探、武俠、愛國、笑話、家庭、警世、言情、科學(xué)、倫理十類題材。我們從中隨機(jī)選取了15篇,字?jǐn)?shù)總計約48,544字。

2.  分析框架

我們的分析框架包含對轉(zhuǎn)述現(xiàn)象兩個方面的考察:轉(zhuǎn)述方式和轉(zhuǎn)述內(nèi)容。下面分而述之。

2.1  轉(zhuǎn)述方式

在轉(zhuǎn)述現(xiàn)象中,用于引入轉(zhuǎn)述內(nèi)容的部分稱為轉(zhuǎn)述信號(包括明示轉(zhuǎn)述者的轉(zhuǎn)述來源信號和標(biāo)明轉(zhuǎn)述動作性質(zhì)的轉(zhuǎn)述行為信號),被轉(zhuǎn)述者呈現(xiàn)的轉(zhuǎn)述內(nèi)容稱為轉(zhuǎn)述信息。

我們對轉(zhuǎn)述方式的探討從兩個方面進(jìn)行:第一,轉(zhuǎn)述信息的引入方式(以下稱引入方式),考察轉(zhuǎn)述者如何引入轉(zhuǎn)述信息;第二,轉(zhuǎn)述信息的呈現(xiàn)方式(以下稱呈現(xiàn)方式),考察轉(zhuǎn)述者如何呈現(xiàn)轉(zhuǎn)述信息。

從引入方式考慮,轉(zhuǎn)述方式可分為常規(guī)轉(zhuǎn)述、零轉(zhuǎn)述和半常規(guī)轉(zhuǎn)述三大類。常規(guī)轉(zhuǎn)述是指轉(zhuǎn)述者運(yùn)用“轉(zhuǎn)述來源信號+轉(zhuǎn)述行為信號”的轉(zhuǎn)述信號引入轉(zhuǎn)述信息,例如: 

(1) 

惠曰:“君其速書,余正有理由在也?!?/p>

該例的轉(zhuǎn)述信號由轉(zhuǎn)述來源信號“惠”及轉(zhuǎn)述行為信號“曰”構(gòu)成。

半常規(guī)轉(zhuǎn)述表示轉(zhuǎn)述者僅用轉(zhuǎn)述信號中的轉(zhuǎn)述來源信號或轉(zhuǎn)述行為信號兩者之一引入轉(zhuǎn)述信息,如下例中僅存在轉(zhuǎn)述行為信號“曰”:

(2) 

既忽躍起曰:“阿母,兒謹(jǐn)從阿母命矣?!?/p>

零轉(zhuǎn)述指轉(zhuǎn)述者不用轉(zhuǎn)述信號,而是直接引入轉(zhuǎn)述信息,例如:

(3) 

“汝村中人皆同謀耶?”

就呈現(xiàn)方式而言,轉(zhuǎn)述方式可劃分為直接轉(zhuǎn)述、間接轉(zhuǎn)述、轉(zhuǎn)述行為敘述、轉(zhuǎn)述動作敘述以及兩可型轉(zhuǎn)述共五類。

直接轉(zhuǎn)述指轉(zhuǎn)述者以被述者為視點(diǎn)主體,來轉(zhuǎn)述被述者在另一場景中的話語,請見下例:

(4) 

中尉忙道:“別生氣,我并不是有意刺你?!?/p>

在本例中的“我”指的是被述者“中尉”,“你”指的是被述者當(dāng)時的受話人,因此本例采用了以被述者為視點(diǎn)主體的轉(zhuǎn)述方式。

間接轉(zhuǎn)述指的是轉(zhuǎn)述者以自己為視點(diǎn)主體來轉(zhuǎn)述被述者在另一場景中的話語,請看下例:

(5) 

中尉已告了個奮勇,今夜由他前去,定要拿到了那兇手。

該例轉(zhuǎn)述信息中的“他”指代“中尉”即被述者,體現(xiàn)了以轉(zhuǎn)述者為視點(diǎn)主體的間接轉(zhuǎn)述方式。

轉(zhuǎn)述行為敘述表示轉(zhuǎn)述者在提及某次話語事件時,雖然也提供了有關(guān)話語內(nèi)容,但并未展現(xiàn)相對具體的話語實(shí)體,例如:

(6) 

貞德具陳來意。

轉(zhuǎn)述動作敘述指轉(zhuǎn)述者只提及他時話語事件發(fā)生的事實(shí),而不涉及相應(yīng)的話語內(nèi)容,如下例:

(7) 

時佛克魯議論沸騰。

兩可型轉(zhuǎn)述指既可理解為轉(zhuǎn)述者從自己的視點(diǎn)出發(fā),亦可理解為轉(zhuǎn)述者從被述者的視點(diǎn)出發(fā)來轉(zhuǎn)述,請看:

(8) 

據(jù)醫(yī)生云,創(chuàng)雖劇,若能挨十二小時者,必?zé)o恙。

上例由于轉(zhuǎn)述信息中主語省略導(dǎo)致指示中心缺失,從而形成兩可型轉(zhuǎn)述。

2.2  轉(zhuǎn)述內(nèi)容

轉(zhuǎn)述內(nèi)容考察轉(zhuǎn)述信息最初的傳遞媒介,主要可分為三種:言語類、文字類和思想類。

言語類指轉(zhuǎn)述者所轉(zhuǎn)述的信息是被述者在另一場景中產(chǎn)出的口頭話語,如:

(9) 

老人遂引目視其女,嘆曰:“阿蘭,汝乃為此語邪。

文字類則指轉(zhuǎn)述者所傳遞的轉(zhuǎn)述內(nèi)容是被述者在另一場景中產(chǎn)出的書面話語,例如:

(10) 

還寫許多痛罵某國人的話。

思想類指的是轉(zhuǎn)述者所轉(zhuǎn)述的信息是被述者在另一場景中產(chǎn)生的內(nèi)心思想活動的內(nèi)容,也就是內(nèi)心話語,如下例:

(11) 

一想大逞談鋒的機(jī)會又到了。

3  轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的分布

依據(jù)第2節(jié)所建構(gòu)的分析框架,我們制訂了針對清末民初小說中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的標(biāo)注方案,從轉(zhuǎn)述方式和轉(zhuǎn)述內(nèi)容兩個方面標(biāo)注語料中的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象。本節(jié)將從轉(zhuǎn)述方式和轉(zhuǎn)述內(nèi)容兩個方面分析標(biāo)注結(jié)果,討論語料中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的分布狀況。

3.1  轉(zhuǎn)述方式的分布

根據(jù)我們的標(biāo)注方案,轉(zhuǎn)述方式標(biāo)注主要涉及兩個方面:引入方式和呈現(xiàn)方式。下面依次說明。

首先來看語料中引入方式的分布,我們借助表1進(jìn)行展現(xiàn)。

表1 語料中的引入方式分布

引入方式

 

 

 

 

 

 

頻數(shù)

 

 

 

 

 

 

百分比

常規(guī)轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

307

 

 

 

 

 

 

52.0%

半常規(guī)轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

274

 

 

 

 

 

 

46.4%

零轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

1.5%

合計

 

 

 

 

 

 

590

 

 

 

 

 

 

100.0%

從表1可以發(fā)現(xiàn),語料中的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象例證共計590個。其中,常規(guī)轉(zhuǎn)述的數(shù)量最多(307個, 52.0%),常規(guī)轉(zhuǎn)述之所以在使用上有優(yōu)勢,原因在于,對讀者而言,帶有完整轉(zhuǎn)述信號的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象是最容易識別的。因此,形式簡單、讀者易識別的常規(guī)轉(zhuǎn)述方式成為作者在引入方式上的首選。其次是半常規(guī)轉(zhuǎn)述(274個,46.4%),從實(shí)際情況來看,所有半常規(guī)轉(zhuǎn)述均屬于轉(zhuǎn)述信號中僅存在轉(zhuǎn)述行為信號的情況,使用的主要原因都是,前后句文脈相連、人稱主語一致,因此后面轉(zhuǎn)述句借用前句人稱主語導(dǎo)致轉(zhuǎn)述信號中被述者被省略。數(shù)量最少的是零轉(zhuǎn)述(9個,1.5%),這一現(xiàn)象并不難理解,因?yàn)槿鄙倭宿D(zhuǎn)述信號,讀者需要借助上下文對其進(jìn)行識別,勢必付出更多的認(rèn)知努力,因此作者較少采用。

其次來看語料中呈現(xiàn)方式的分布,具體分布情況請見表2。

表2 語料中的呈現(xiàn)方式分布

呈現(xiàn)方式

 

 

 

 

 

 

頻數(shù)

 

 

 

 

 

 

百分比

直接轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

380

 

 

 

 

 

 

64.4%

間接轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

37

 

 

 

 

 

 

6.3%

轉(zhuǎn)述行為敘述

 

 

 

 

 

 

71

 

 

 

 

 

 

12.0%

轉(zhuǎn)述動作敘述

 

 

 

 

 

 

86

 

 

 

 

 

 

14.6%

兩可型轉(zhuǎn)述

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

2.7%

合計

 

 

 

 

 

 

590

 

 

 

 

 

 

100.0%

通過觀察表2,我們可知,直接轉(zhuǎn)述在使用頻數(shù)上顯著高于其他呈現(xiàn)方式(380個,64.4%),原因在于,其能營造直接性與生動性,使得讀者有身臨其境的錯覺,同時“對通過人物的特定話語塑造人物性格起很重要的作用”(申丹,1991a:17)。轉(zhuǎn)述動作敘述(86個,14.6%)和轉(zhuǎn)述行為敘述(71個,12.0%)的使用頻數(shù)較為接近。之后為間接轉(zhuǎn)述(37個,6.3%)。數(shù)量最少的是兩可型轉(zhuǎn)述(16個,2.7%)。

3.2  轉(zhuǎn)述內(nèi)容的分布

語料中的轉(zhuǎn)述內(nèi)容分布可借助表3體現(xiàn)。

表3 語料中的轉(zhuǎn)述內(nèi)容分布

轉(zhuǎn)述內(nèi)容

 

 

 

 

 

 

頻數(shù)

 

 

 

 

 

 

百分比

言語類

 

 

 

 

 

 

555

 

 

 

 

 

 

94.1%

文字類

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

3.1%

思想類

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

2.9%

合計

 

 

 

 

 

 

590

 

 

 

 

 

 

100.0%

依據(jù)表中所示,可以知道,言語類轉(zhuǎn)述的使用體現(xiàn)絕對優(yōu)勢(555個, 94.1%),這與言語作為人們交際的首要媒介有密切關(guān)系。文字類(18個,3.1%)和思想類轉(zhuǎn)述(17個,2.9%)的使用頻數(shù)非常接近。

4  結(jié)語

清末民初是一個急劇變革的時代,可以說,這個時期的小說也打上了鮮明的時代烙印,經(jīng)歷了一個由大膽探索、借鑒,到勇敢嘗試的階段。通過研究,我們發(fā)現(xiàn)了這一時期短篇小說的一些顯著特點(diǎn):

第一,由于省略主語導(dǎo)致的半常規(guī)轉(zhuǎn)述較為常見;

第二,營造直接性與生動性的直接轉(zhuǎn)述是最常用的轉(zhuǎn)述方式;

第三,言語類轉(zhuǎn)述的使用體現(xiàn)絕對優(yōu)勢。

通過分析 ,我們對當(dāng)時短篇小說中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的面貌有了一個大概的認(rèn)識,這也為我們歷史地認(rèn)識現(xiàn)當(dāng)代小說中的轉(zhuǎn)述現(xiàn)象提供了一個參照。

參考文獻(xiàn)

Leech, G. N. & M. H. Short. 1981. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. London/New York: Longman. 

Plato. 2000. The republic (trans. by T. Griffith ). Cambridge/New York: Cambridge University Press. 

申丹,1991a,小說中人物話語的不同表達(dá)方式,《外語教學(xué)與研究》(1)。 

申丹,1991b,也談中國小說敘述中轉(zhuǎn)述語的獨(dú)特性—兼與趙毅衡先生商榷,《北京大學(xué)學(xué)報》(哲社版)(7)。

本文來源:http://00559.cn/w/wy/75.html  《名作欣賞

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言