《三傻大鬧寶萊塢》的片名翻譯及定位-電影論文
在看完整部電影后,大家也許會對電影的名字很困惑。寶萊塢是世界上最大的電影生產(chǎn)基地之一,位于印度孟買,是印地語中電影產(chǎn)業(yè)的別稱,由此看來將影片翻譯為此名很是風(fēng)馬牛不相及,而“三傻”又是斷章取義,感覺翻譯者只是在看本部影片時(shí)聽到三位男主人公被重復(fù)地稱作idiot(傻瓜),最終《三傻大鬧寶萊塢》就這樣被翻譯出來了。說片名沒翻譯好,筆者一開始也是這樣想,但仔細(xì)一想才明白了其中的玄機(jī),因此不要說片名沒翻譯好,而是拘泥于常理的人無法理解罷了!片名的翻譯與電影的風(fēng)格與主題如出一轍,相得益彰,達(dá)到完美的和諧與統(tǒng)一:創(chuàng)新地演繹老套話題,嚴(yán)肅地調(diào)侃社會現(xiàn)象,哭笑之間將理想與現(xiàn)實(shí)融為一體。
蘭徹、法涵、蘭俱,三個(gè)男孩是印度一所皇家工程學(xué)院的學(xué)生,他們從眾多的考生中脫穎而出考上了這所著名的工科院校,每個(gè)人身上都承載了家庭太多的希望。蘭徹是花匠的兒子,從小聰明好學(xué),善良調(diào)皮,他代替小主人來這里上大學(xué),任務(wù)是四年以后為主人拿回一張光宗耀祖的文憑,但是對于傳統(tǒng)的以分?jǐn)?shù)論等級、以分?jǐn)?shù)定前途的教育提出了不滿和抵制,引來了眾多教師的斥責(zé)和刁難。法涵是貧困人家的孩子,他來這里上學(xué)的目的就是有錢讓爸爸治病、讓媽媽過上好日子、讓姐姐可以有出嫁的嫁妝,由于壓力太重,他膽小而謹(jǐn)慎,學(xué)習(xí)成績一直墊底。而蘭俱喜歡野外動物攝影,由于懼怕父親的權(quán)威,選擇了不喜歡的工程專業(yè),學(xué)習(xí)成績更是倒數(shù)。三個(gè)年輕人,各有自己的生活,各有自己的無奈,因有緣相逢在一所大學(xué)的屋檐下,共同分擔(dān)著彼此的憂慮和不幸,以各種方式排解著內(nèi)心的壓力和處境,建立了深厚的友情。
劇中讓人感受最深的就是:蘭徹的一句話,“學(xué)習(xí)就是為了應(yīng)用”;法函的“鹽水具有極強(qiáng)的導(dǎo)電性,初二物理知識,我們都學(xué)過,只有他會應(yīng)用?!闭f出了教育和學(xué)習(xí)的本質(zhì),如果不是為了應(yīng)用,學(xué)習(xí)還有什么意義?而目前我們的教育又走到了哪里呢?中國的應(yīng)試教育,成了孩子論資排輩的依據(jù)。很多家長認(rèn)為:孩子的學(xué)習(xí)成績不好,就會決定孩子的一生。害苦了多少孩子??!
“知道我為什么第一名嗎?因?yàn)槲覠釔蹤C(jī)械,工程學(xué)就是我的興趣所在,知道你的興趣嗎?這就是你的興趣……跟工程學(xué)說拜拜,跟攝影業(yè)結(jié)婚,發(fā)揮你的才能,想想邁克爾?杰克遜的爸爸硬逼他成為拳擊手,拳王阿里的爸爸非要他去唱歌,想想后果多可怕?”
“爸,我做一名攝影家又會怎樣呢?掙得少一點(diǎn),房子小一點(diǎn),車子小一點(diǎn),但我會很快樂,會真正幸福。”
“學(xué)習(xí)是興趣,工作是娛樂!”
有多少孩子能夠享受到這些呢?我們的家長和老師,不是把自己的理想強(qiáng)加在孩子身上,就是把自己的名譽(yù)和地位與孩子的前途連在一起,害了多少孩子啊!
“心很脆弱,你得學(xué)會去哄他,不管遇到多大困難,告訴你的心‘一切順利’……”
“今天我不請求上帝給我這份工作,只為這生命而感激!”
“有位智者說:學(xué)習(xí)是為了完善人生,而非享樂人生,追求卓越,成功就會在不經(jīng)意間追上你……”
讓我們善待自己,善待孩子們,為了他們的健康、自信、快樂而努力!
這部電影很巧妙地融合了很多因素,經(jīng)歷四年大學(xué)的男生們會有很大的共鳴。蘭徹一個(gè)大學(xué)的新生,他貌似一個(gè)靦腆害羞的男孩,但他的第一天到來就給學(xué)長來了個(gè)下馬威(雖然方式挺駭人的),接著是在院長“病毒”的致辭上讓他下不了臺,他的到來仿佛在平靜的湖水里拋下了一顆石子,每個(gè)環(huán)節(jié)他都敢于突破常規(guī)。“病毒的鳥巢迎來了自由之鳥”。蘭徹并不是出于想吸引人的注意,他真正地想自己去思考。他才思敏捷,口才杰出,反駁權(quán)威,用自己的方式演示給他人看“事實(shí)的真相”。終于有一天“病毒”對他忍無可忍了,他拖著蘭徹上了講臺:“你以為你比教授都聰明嗎,那你來上一課!”蘭徹一言不發(fā)地在黑板上寫了“法涵化”“來俱化”:“30秒鐘你們定義這兩個(gè)詞。”下面的人努力地找,30秒很快就到了,但沒有人找到。蘭徹說:“我提出這個(gè)問題時(shí)你們有好奇嗎,你們陷入了瘋狂的比賽中,這樣的第一有什么意義,這樣增長的不是知識,是壓力,而這兒是大學(xué)不是壓力鍋?!薄斑@只是我兩個(gè)朋友的名字,我不是在教工程學(xué),是在教怎么教書!”
在影片中蘭徹和“沉默者”在這上面的矛盾最為犀利,“沉默者”是一個(gè)很執(zhí)著于死板學(xué)習(xí)的人,他認(rèn)為他的方法能給他帶來想要的成功,而蘭徹認(rèn)為“四年的填鴨式教學(xué)能救得了你,但40年后你不得不和他xx”。在一次公眾演講中,由于蘭徹捉弄了“沉默者”,讓其臉面盡失,“沉默者”與蘭徹打賭十年后再見面,比一下誰更成功。蘭徹并不屑于這樣的比較,他認(rèn)為并不需要追逐成功本身,做個(gè)好的工程師自然就會成功。是的,“成功”這樣的一個(gè)詞本來就是一些已經(jīng)擁有社會地位,財(cái)力、權(quán)力的人對的一種定義、標(biāo)準(zhǔn)。這樣的標(biāo)準(zhǔn)并沒有太大的意義,因?yàn)椴皇侨巳四苓_(dá)到這樣的標(biāo)準(zhǔn),但他們依然幸福。
但我覺得影片最值得嘉獎(jiǎng)的還是其不吝自嘲的精神。沒有那些調(diào)侃與歌舞,剩余的便只有干巴巴的勵(lì)志。自嘲也使得影片脫離了現(xiàn)實(shí)主義的調(diào)子,不會變成義正詞嚴(yán)的空洞鼓噪,要不然,這個(gè)純理想主義的空談還真難于自圓其說。人人都知道蘭徹說得極對,卻也都知道他那一套在現(xiàn)實(shí)生活中將處處碰壁。已經(jīng)浪漫化了的好萊塢影片《當(dāng)幸福來敲門》(ThePursuitofHappyness)都還得展示主人公帶著年幼的孩子無家可歸,經(jīng)過睡廁所、吃救濟(jì)的低谷才能抓住機(jī)遇,終于奔向成功;《三傻大鬧寶萊塢》將一個(gè)獨(dú)行者的奮斗艱辛干脆忽略,重點(diǎn)完全放在理想主義的理論之上,沒有調(diào)侃,不搞自嘲肯定行不通。片子讓我們體會到什么叫喜極而泣,沒有半點(diǎn)壓抑感卻讓人看后懂得去體會和回味人生哲理,不僅僅是教育的思考,還有父母、朋友、甚至成功。我們不是為了成功而競爭嗎?我們追求高分、追求名次,學(xué)完后連最基本的動手操作都不會,試問如何學(xué)以致用,影片中在搶救莫娜生小寶寶而快速地動手自制所要用的工具,主人公蘭徹為了朋友的滑稽事情讓我們在樂中思考什么是朋友?最后的結(jié)局自己去看看就會明白:追求卓越,成功就會在不經(jīng)意間追上你。劇情開始就是覺得搞笑可是越來越覺得這原來是一部這么與我心靈接近的片子。電影中的經(jīng)典臺詞——Alliswell,這句話總展現(xiàn)于整個(gè)故事中,包括最后喚醒那個(gè)剛出生的嬰兒,有點(diǎn)虛構(gòu),但展現(xiàn)著一種心態(tài),不過生活中不管發(fā)生什么能淡定地拍著胸口說聲Alliswell,是一種心態(tài),也是一種境界。不能“做自己”,總能說聲“Alliswell”也是好的!
雖然影片在很多地方有些顯得夸張,調(diào)侃嬉笑的有些過,歌舞也很不適應(yīng),但作為一部影片,它很好地表達(dá)了它的思想、友情、親情、愛情都很感人。可以說包含了人情味,看多了美國片,看看這部節(jié)奏輕松,對白智慧風(fēng)趣的電影,在哭笑之間領(lǐng)悟了許多。
有些人說,片名沒翻譯好,其實(shí)不然,翻譯片名的人是聰明的,如果片名是翻譯的人故意翻譯成這樣的話,這個(gè)翻譯者真的很聰明,也很了解中國的年輕人的興趣,但是如果是翻譯者無意之間翻譯的,那只能說他運(yùn)氣好。
現(xiàn)在的中國年輕人,是不會去看什么教育片的,因?yàn)楝F(xiàn)在的中國和電影中一樣,貧富差距大,學(xué)習(xí)、生活等壓力很大,就像電影中說的“高壓鍋”,大家來看電影是為了減輕壓力,所以沒有太多的人會去看教育片,而是去看喜劇、青春偶像劇等,如果把片名翻譯為教育片的名字,那會造成更多的人與這部佳作擦肩而過。
這部片名的翻譯,總之是成功的,就像亞歷山大大帝與高爾丁死結(jié),如果亞歷山大,也像常人一樣去解高爾丁死結(jié),不去創(chuàng)造自己的方法,他也不會成為亞洲王。翻譯片名的人也一樣,他用突破常規(guī)的方式翻譯了一部教育片,才使更多的人看到了這部片子,他的方法與亞歷山大和片中主人公一樣,其實(shí)總結(jié)一下,這就是創(chuàng)新的力量。
初看《三傻大鬧寶萊塢》,以為是很搞笑的喜劇,雖然事實(shí)如此,但這部電影中包含了很多人生哲理,成功地把喜劇與教育片有機(jī)結(jié)合在一起,非常成功,就像劇中的主角突破常規(guī),創(chuàng)新的學(xué)習(xí)與做人方式一樣。劇情開始就是覺得搞笑,可是越來越覺得這原來是一部這么與心靈接近的片子。這篇片子定位是喜劇,好像不太準(zhǔn)確,覺得定位喜劇有點(diǎn)淡化其中的深刻意義,與劇情片更像。Alliswell!口音很重的英語,聽久了,卻能給人會心的微笑。
這是一部勵(lì)志悲喜劇,《三傻大鬧寶萊塢》很怪的片名,近三個(gè)小時(shí)的片長,有喜有淚,這部電影的經(jīng)典之處在于融入了生活,升華到了人性,總能把那些觸動人心的東西演繹得淋漓盡致。不說電影的人生哲理震撼了我,而是有感帶批判性題材可以拍得如此搞笑輕松,你看的時(shí)候會不知不覺投入感情,甚至?xí)榍楣?jié)的小跌宕揪心。縱觀整部電影的感受,片名的翻譯及喜劇的定位,無一不包含著獨(dú)具匠心:弘揚(yáng)一種正氣,也許并不需要板著臉,擺著高姿態(tài),去教育別人;弘揚(yáng)一種正氣,看一部像這樣的勵(lì)志喜劇溫情片,感受人情冷暖,像風(fēng)一樣自由。
文章來源于《電影文學(xué)》雜志2012年第17期
欄目分類
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級黨報(bào)?是否有什么說據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?
- 《農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)》論文投稿解析,難度指數(shù)四顆星,附好發(fā)選題!