淺析日韓語漢字詞中的“韓語獨有日源漢字詞”
日源漢字詞指來自于日語的漢字詞。這部分詞是韓語漢字詞的重要來源。雖然在數(shù)量上沒有漢源漢字詞多,但是在韓語漢字詞中僅次于漢源詞匯居于第二位,比韓源漢字詞多,影響還是不容忽視的。
日本是東亞最早近代化的國家,也是東亞最早吸收西方文明的國家。日本吸收了西方的先進文化和技術(shù),日語在漢字的基礎(chǔ)上,結(jié)合西方語言與文化的特點,創(chuàng)造了許多新的漢字詞,稱為“和制漢語”,這些詞匯又同時傳到中韓兩國,形成中韓共有日源漢字詞。
韓語獨有日源漢字詞是指僅傳入韓國語而未傳入漢語的日源漢字詞。近代以來,漢語和韓語都從日語中吸收了大量的詞匯,形成了漢語中的日源漢字詞和韓語中的日源漢字詞,其中大部分詞匯漢韓語字形相同,形成中韓共有日源漢字詞,這樣的詞匯占韓語日源漢字詞的60%,還有40%的日源漢字詞為韓語所獨有。這部分詞匯字形上與日語漢字詞相同,而與漢語漢字詞不同。這也是中國學(xué)生學(xué)習(xí)韓語漢字詞的難點,也是本文研究的重點。
韓語獨有日源漢字詞,數(shù)量巨大,使用范圍廣泛,使用頻率高,既有音譯詞也有漢字詞,主要是漢字詞。韓語獨有日源漢字詞漢字發(fā)音按照韓國漢字發(fā)音,字形也按照韓文書寫,詞義上基本上保存了日語的原義,對韓國語的詞匯產(chǎn)生重要影響。韓語獨有日源漢字詞語感莊重正式,在書面語和正式場合發(fā)揮重要作用。
一、 日源漢字詞傳入的背景
宋敏先生在“日語對于國語的干涉”一文中把日源漢字詞的傳入分為四個時期,即朝鮮王朝時期、開化期、日殖時期和光復(fù)后。
1. 朝鮮王朝時期的日源漢字詞
朝鮮王朝向日本派遣使臣,日本商人在朝鮮從事貿(mào)易,兩國的交往為兩國語言的接觸提供了便利條件。這時候韓語中出現(xiàn)了一些日源漢字詞,但并未廣泛使用。
2. 開化時期的日源漢字詞
日本經(jīng)過明治維新,走上資本主義道路,經(jīng)濟迅速發(fā)展,急于尋找原料產(chǎn)地和商品銷售市場,而朝鮮內(nèi)憂外患,成了日本的目標?!督A條約》的簽訂,朝鮮被迫打開國門,這時候大量的日源漢字詞涌入,使韓語在政治、經(jīng)濟、軍事、文化、教育各領(lǐng)域的詞匯都受影響。這一時期傳入的詞匯現(xiàn)代韓國語仍然在使用,19世紀末20世紀初,表示同一概念或指稱同一對象的漢語詞和日語漢字詞曾一度并用,但大部分以日語漢字詞沉淀下來。如:星期的說法韓語是用日月金木水火土來表達,漢語則在星期后加數(shù)字來表達,這體現(xiàn)了兩國在認識視角和思維方式上的差異。此外還有會社、新聞、汽車、大統(tǒng)領(lǐng)等。
3. 殖民地時期的日源漢字詞
1910年,韓日合邦,韓國淪為日本的殖民地,日殖時期禁止學(xué)校使用韓語,大力推行日語。日語漢字詞便不加限制地肆無忌憚地涌入韓語,韓語中的日源詞匯也達到了巔峰。這一時期出現(xiàn)許多日語音譯詞,現(xiàn)在已不再使用,但更多的漢字詞現(xiàn)在中韓兩國都在使用,數(shù)量廣,范圍大。如:政治、經(jīng)濟、社會、民主、文明、思想、文化等,這些都是日本借有原有的古漢語詞匯來命名西洋詞匯的。另外還有一些古漢語詞匯在此被賦予了新的意義:如:共和、生產(chǎn)、憲法等。
4. 光復(fù)之后
1945年韓半島光復(fù),日語對韓語的語音輸入一時中斷。1948年韓國掀起“國語醇化運動”,其中重要的內(nèi)容就是對日源外來詞進行規(guī)范。日語音譯詞大量消失,而日源漢字詞則以漢字詞的形式保存下來。1965年韓日恢復(fù)邦交,韓日語再次接觸頻繁,日語對韓語再一次進行了語言輸入,如:情報化、殘業(yè)、集中豪雨等。
韓語中大量獨有日源漢字詞的存在是有根本原因的。
一、 語言上韓日同為漢字文化圈國家,韓語、日語都使用漢字詞,韓民族對漢字、漢字
詞并不陌生,有親近感,易于接受漢字詞,這樣為日源漢字詞的傳入打下了文化上的基礎(chǔ)。另外還有韓日語語法結(jié)構(gòu)上的特點,韓日語都屬于烏拉爾阿爾泰語系,和漢語是不同的語系,在語法結(jié)構(gòu)上都是主賓謂結(jié)構(gòu),敬語發(fā)達,語言上的親緣關(guān)系使得韓語在吸收漢字詞時,當中日兩國對同一英譯名出現(xiàn)分歧的時候,韓語從日不從中,如:時計、汽車、映畫、寫真等,這就出現(xiàn)大量韓語獨有漢源詞匯。另外韓語語音的豐富,也為日源漢字詞的借入提供了音節(jié)上的條件,韓語是拼音文字,和日語一樣沒有聲調(diào),韓語能夠拼寫出日語中所有的音節(jié)的發(fā)音,而漢語語音復(fù)雜,還有聲調(diào),這也是當出現(xiàn)一個漢字詞中日都有不同的說法時,韓語則更傾向于日譯的原因。
二、政治歷史上
自古以來韓日兩國交往頻繁,對于日本,和韓國的交往比中國更便利些。朝鮮王朝時期和開化期就有大量的日源漢字詞傳入,而到了日本殖民統(tǒng)治韓半島時,強力推行日語的政策,韓語中的日源詞匯也幾乎達到了泛濫的地步。對韓語的詞匯系統(tǒng)的破壞也產(chǎn)生了嚴重的后果。韓日邦交正?;?,韓日同為美國的盟國,也都是資本主義民主國家,政治制度的相近使兩國政治交往更加緊密,比如歷任韓國總統(tǒng)就職首訪的國家必是日本。韓日語言的接觸也更加頻繁。而中韓則處于無邦交的狀態(tài)。這一時期的韓語更傾向于接受日源漢字詞。所以韓日政治上的緊密聯(lián)系,歷史上的錯綜復(fù)雜的關(guān)系也是韓語中日源漢字詞大量存在的重要因素。
韓語獨有日源漢字詞的特點
1.語音文法上的特點
韓語獨有日源漢字詞單音節(jié)詞和多音節(jié)詞數(shù)量較少,大多是雙音節(jié)詞,這與漢字語言使用規(guī)律有一定聯(lián)系。雙音節(jié)詞是韓語獨有日源漢字詞的主體部分,這也符合漢字的語言發(fā)展規(guī)律。韓語獨有日源漢字詞詞性主要集中在名詞、動詞、形容詞上,其中名詞數(shù)量最多,許
多從西方引入的科技方面的詞匯都是以名詞存在的,由于韓語與漢語不同的語法體系,動詞和形容詞漢字詞都需要在漢字后加上하다或되다、시키다。
2.來源上的特點
韓語獨有日源漢字詞來源主要分為借用漢字詞語、音譯西方詞語、意譯西方詞語和用漢字標記日本固有事物等幾個方面。一、借用漢字詞語如大統(tǒng)領(lǐng)、親子、人氣、玄關(guān)等,二、音譯西方詞語如:俱樂部、淋巴、腺等,三是意譯西方詞語,這種詞數(shù)量最多如:表征、會所、空港、理念、整合、前衛(wèi)等,四是用漢字標記日本固有事物,如:取消、組合、引渡、手續(xù)、店長、家政、看板、物語、住民等。五、日本縮略漢字詞。如產(chǎn)經(jīng)、空調(diào)、物流、研修等。六、用漢字作類語綴。如:超便利、超豪華;客流、信息流;基本面、政策面、哈韓族、追星族等等,七、漢字詞的合成和派生形成造詞上的特征:如反封建、無報酬、不平等、不自由等。
3.使用領(lǐng)域上的特點
主要在社會經(jīng)濟用語和科學(xué)技術(shù)用語,其次是政治制度用語。因為西方的傳入的事物和現(xiàn)象也大都集中在政治、經(jīng)濟、科技文化等方面,另外其他方面的詞匯如星期說法、部分場所、教育類詞匯,交通工具的說法等都為日韓所獨有。林從綱所編的《實用韓日英漢分類詞典》則更為具體地把日源漢字詞的名詞分為36個領(lǐng)域,動詞分為17個領(lǐng)域,形容詞分為7個領(lǐng)域,使用領(lǐng)域上的特點一目了然。
4.韓語詞匯中地位特點
日源漢字詞傳入韓語,主要從近代開始,百年的時間其傳入的力度比任何其他語言都大。
朝鮮王朝時期和開化期是主動吸收,日殖時期是被強力注入。其次日源漢字詞數(shù)量大,內(nèi)容廣泛,使用頻率高。但是日源漢字詞在數(shù)量更加龐大的漢源漢字詞面前則顯得不起眼,極易被忽視。韓語對日源漢字詞的排斥心理與現(xiàn)實中大量使用的矛盾。由于日本殖民的影響,日源詞匯不可避免受到那段歷史的影響,成為韓國人最反感最受排斥的外來詞。國語醇化運動開展后,大部分韓國人支持對日源外來詞改為韓國國語詞使用。但實際中很多人在生活中不經(jīng)意地經(jīng)常使用日源詞匯,雖然國語醇化運動使韓語中大量日源音譯詞基本消失,但日源漢字詞卻頑強地存活下來,日源漢字詞生命力之強,可見一斑。這也反映出日源漢字詞在韓語中不可替代的重要地位。
中國學(xué)生學(xué)習(xí)韓語的策略
一、 韓語獨有日源漢字詞與漢語漢字詞異形同義的情況
這是由于在各自不同的文化和使用過程中詞形發(fā)生了變化,增一字或減一字或改一字,字形寫法雖不同但字義能夠理解,在現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞語來表達。這部分詞匯給中國學(xué)生造成了困難。筆者認為需要明確該漢字詞的中文意思,即理解字義方法來記憶,這樣才能便于我們記憶這部分單詞。如:“減俸”意思是減少俸祿,中文意思是減薪;“月賦”意思是分月付款,中文意思是月供,“賃金”,意思是租賃傭金,中文意思是租金等等。
二、韓語獨有日源漢字詞與漢語漢字詞同形異義的情況
指的是韓語和漢語字形相同,但詞義卻有差別。這些詞語都是從日本傳到韓國,日語和漢語在詞匯上存在差異,這些詞匯在受到日本和韓國社會文化的影響后和漢語在意思上已經(jīng)迥然不同。如汽車,日韓指的火車,漢語指的汽車,韓日主要取的蒸汽機車這一概念,再比如新聞,韓日指的報紙,而漢語指的新聞,階段韓日指的樓梯,漢語指的階段,監(jiān)督韓日指的導(dǎo)演,漢語指的監(jiān)督,寫真韓日指的照片,漢語指的藝術(shù)照,試驗韓日指的考試,約束韓日指的約會,運轉(zhuǎn)韓日指的駕駛等等。同形異義產(chǎn)生的原因是因為韓日不同的社會文化差異造成的。正如陳榴在《韓國漢字詞語的語義變遷》一文中所說:“造成部分異義詞的原因主要是詞義在演變的過程當中,或擴大或縮小或發(fā)生了語用上的差異”。
三、韓語獨有日源漢字詞與漢語漢字詞異形異義的情況
指字形字義都不相同的詞。這樣的詞匯在漢語中基本不存在。字形僅在韓日漢字詞中使用,漢語在表達這些詞匯時采用了符合漢語語言習(xí)慣的詞匯。這涉及到社會文化等方方面面的問題。這部分詞匯在韓語獨有日源漢字詞中占的比例是最大的,達到一半以上。對于我們中國學(xué)生來講,要精確掌握他的漢語意思,然后是進一步記憶。而對于有日語基礎(chǔ)的中國學(xué)生而言,學(xué)韓語要便利的很多,這部分詞匯的記憶要比不懂日語的學(xué)生要容易。所以筆者教學(xué)的時候?qū)W(xué)生強調(diào)要“日韓雙修”,其中重要的一點就是在這部分詞匯的理解記憶上,懂日語的學(xué)生要比不懂日語的學(xué)生要有優(yōu)勢的多。這樣的詞匯舉例如下:案內(nèi)(漢:指南)、辯護士(漢:律師)、不具者(漢:殘疾人)、但書(漢:頭緒)、放送局(漢:廣播臺)、奉仕(漢:服務(wù))、會社(漢:公司)、待合室(漢:等候室)、應(yīng)接室(漢:接待室)、試合(漢:比賽)、見本(漢:樣本)、荷物(漢:行李)、賣上高(漢:銷售額)、役割(漢:作用)、殘高(漢:余額)、割當(漢:分配)、殘業(yè)(漢:加班)、見積(漢:估算)、品切(漢:斷貨)、出荷(漢:送貨)、入荷(漢:進貨)、切上(漢:升值)、切下(漢:下調(diào))、割引(漢:打折)、間食(漢:零食)、競合(漢:競爭)、納得(漢:理解)、手當(漢:補貼)、立會(漢:參加)、自転車(漢:自行車)、時計(漢:表)、冷藏庫(漢:冰箱)、野球(漢:棒球)、自動車(漢:汽車)、書類(漢:文件)、注文(漢:訂貨)、宿題(漢:作業(yè))、授業(yè)(漢:上課)等等。中國學(xué)生在學(xué)習(xí)這部分漢字詞時能通過歸類整理,對其漢字字義加以理解,進而提高對日源漢字詞的詞義理解,達到事半功倍的效果。
結(jié)語:本文介紹了韓語獨有日源漢字詞的定義及傳入的背景,并介紹了韓語獨有日源漢字詞的特點,本文將韓語獨有日源漢字詞和漢語進行比較分為三種類型:同形異義、異形同義、異形異義,并指出了中國學(xué)生學(xué)習(xí)韓語的策略,提出了中國學(xué)生在韓語獨有日源漢字詞的學(xué)習(xí)中應(yīng)注意的一些問題和學(xué)習(xí)方法。
欄目分類
- 為什么發(fā)表論文都不開雜志社的發(fā)票呢?
- 2021-2022年CSCD中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫來源期刊列表-理科南大核心目錄完整版
- CSCD中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫來源期刊列表(2023-2024年度)南大核心目錄
- 融媒體環(huán)境下地方新聞網(wǎng)站媒體的發(fā)展路徑
- 創(chuàng)新與繼承:70周年獻禮片“三杰”研究
- 人本導(dǎo)向下的城市更新規(guī)劃思路探索——以上海松江區(qū)中山街道老城區(qū)為例
- 預(yù)制裝配式地鐵車站施工技術(shù)
- 從框架理論看“中國學(xué)習(xí)的人”
- 互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下古都洛陽城市形象建構(gòu)與傳播探析
- 價值工程在房地產(chǎn)開發(fā)管理分工中應(yīng)用
- 喜報!《中國博物館》入選CSSCI擴展版來源期刊(最新CSSCI南大核心期刊目錄2025-2026版)!新入選!
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個知識點。
- 注意,最新期刊論文格式標準已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認可省市級黨報?是否有什么說據(jù)?還有哪些機構(gòu)認可黨報?